学位論文・卒業研究報告

博士論文

2008年度

萩原 正人 Modeling and Selection of Context for Better Synonym Acquisition 概要

修士論文

2016年度

小酒井 款雄 改正に伴う法令の訳文修正のための日英統計的機械翻訳手法
東雲 智史 法令文の読みやすさに関する評価指標の開発

2015年度

岡田 浩平 前編集を利用した法令のあらましの日英統計的機械翻訳
河地 玄 日本法情報の国際共有のための法令文書の構造化と発信
坂本 聡美 法令翻訳支援のための複単語表現辞書の構築

2014年度

李 寧 対訳資源が少ない言語間における対訳語抽出

2013年度

稲木 大 日本法令の情報発信に向けた法令のあらましの統計的機械翻訳

2012年度

Agro Rachmatullah 非漢字文化圏のための漢字オントロジーの構築

2011年度

金 仁哲 ブートストラップ法に基づいた対訳コーパスからの対訳語彙の意味カテゴリ抽出

2008年度

荒井 裕介 KWISC―文脈理解のための係り受け表示手法― 概要

2007年度

今井 一裕 法令翻訳における対訳表現の統一性評価指標 概要
苅谷 恵介 日本語法令文における定型表現の自動獲得 概要
山田 将之 構文情報付き法律文コーパスの設計と構築 概要

2006年度

古田 拓 口頭弁論訓練システムのための事実認定可否の自動判定 概要

2005年度

稲垣 真太郎 法律改正時における法律文統合処理の自動化 概要
萩原 正人 Utilization of Probabilistic Latent Semantics for Automatic Thesaurus Construction 概要

卒業論文

2016年度

栗本 雄太 法令文の統計的機械翻訳における訳語統一の効果
佐藤 充晃 統計的機械翻訳の利用による法律文の自動要約システム
藤岡 和弥 分散表現を用いた類似例規検索

2015年度

斉藤 航佑 「昭和天皇実録」からの固有表現抽出 概要
永井 輝 法令文書スキーマの自動変換に関する研究 概要
東内 悠亮 英文官報からの対訳法令用語の抽出 概要
平田 雄大 日英統計的機械翻訳における語順入れ替え範囲に関する研究 概要
山腰 貴大 語彙の意味と機能の類似性に着目した法令文の並列構造解析 概要

2014年度

小酒井 款雄 統計的モデルと翻訳メモリを併用した機械翻訳 概要
東雲 智史 法令文の可読性に関する定量的分析 概要
水尻 隼人 法令文の並列構造解析のためのCFGの構築 概要

2013年度

岡田 浩平 原文の表層形を利用した「法令のあらまし」の統計的機械翻訳の改良 概要
河地 玄 法令情報発信のための「法令のあらまし」の文書構造化 概要
坂本 聡美 法令用語対訳辞書拡充のための日本語見出し語抽出 概要

2012年度

村神 匠 浅い構文解析に基づく法令ターミノロジーの構築 概要

2011年度

今田 悠幾 地方自治体の条例に対するクラスタリング手法の比較 概要

2009年度

加藤 竜太 構文情報タグ付き法律文コーパスにおける並列表現の分析とタグ付け誤りの修正 概要

2008年度

村松 秀紀 対訳表現に対する統一性評価指標の性能向上 概要

2007年度

稲葉 通将 法令翻訳支援システムの設計と試作 概要

2006年度

村瀬 裕城 法令文書のXML文書型定義と自動マークアップ 概要

2005年度

今井 一裕 日英翻訳における訳語統一支援手法 概要

2004年度

國安 結 対訳コーパスを用いた法令文口語化に関する研究 概要

2003年度

西森 寛敏 対訳文コーパスからの対訳表現検索による翻訳支援 概要
稲垣 真太郎 法制執務支援のための法律文書処理に関する研究 概要
萩原 正人 クロスリンガル情報検索のための多言語シソーラス自動構築に関する研究 概要

2002年度

近藤 洋二郎 法令文書構造の自動抽出とその利用に関する研究 概要