学位論文・卒業研究報告
博士論文
2008年度
萩原 正人 | Modeling and Selection of Context for Better Synonym Acquisition | 概要 |
修士論文
2016年度
小酒井 款雄 | 改正に伴う法令の訳文修正のための日英統計的機械翻訳手法 |
東雲 智史 | 法令文の読みやすさに関する評価指標の開発 |
2015年度
岡田 浩平 | 前編集を利用した法令のあらましの日英統計的機械翻訳 |
河地 玄 | 日本法情報の国際共有のための法令文書の構造化と発信 |
坂本 聡美 | 法令翻訳支援のための複単語表現辞書の構築 |
2014年度
李 寧 | 対訳資源が少ない言語間における対訳語抽出 |
2013年度
稲木 大 | 日本法令の情報発信に向けた法令のあらましの統計的機械翻訳 |
2012年度
Agro Rachmatullah | 非漢字文化圏のための漢字オントロジーの構築 |
2011年度
金 仁哲 | ブートストラップ法に基づいた対訳コーパスからの対訳語彙の意味カテゴリ抽出 |
2008年度
荒井 裕介 | KWISC―文脈理解のための係り受け表示手法― | 概要 |
2007年度
2006年度
古田 拓 | 口頭弁論訓練システムのための事実認定可否の自動判定 | 概要 |
2005年度
卒業論文
2016年度
栗本 雄太 | 法令文の統計的機械翻訳における訳語統一の効果 |
佐藤 充晃 | 統計的機械翻訳の利用による法律文の自動要約システム |
藤岡 和弥 | 分散表現を用いた類似例規検索 |
2015年度
斉藤 航佑 | 「昭和天皇実録」からの固有表現抽出 | 概要 |
永井 輝 | 法令文書スキーマの自動変換に関する研究 | 概要 |
東内 悠亮 | 英文官報からの対訳法令用語の抽出 | 概要 |
平田 雄大 | 日英統計的機械翻訳における語順入れ替え範囲に関する研究 | 概要 |
山腰 貴大 | 語彙の意味と機能の類似性に着目した法令文の並列構造解析 | 概要 |
2014年度
2013年度
岡田 浩平 | 原文の表層形を利用した「法令のあらまし」の統計的機械翻訳の改良 | 概要 |
河地 玄 | 法令情報発信のための「法令のあらまし」の文書構造化 | 概要 |
坂本 聡美 | 法令用語対訳辞書拡充のための日本語見出し語抽出 | 概要 |
2012年度
村神 匠 | 浅い構文解析に基づく法令ターミノロジーの構築 | 概要 |
2011年度
今田 悠幾 | 地方自治体の条例に対するクラスタリング手法の比較 | 概要 |
2009年度
加藤 竜太 | 構文情報タグ付き法律文コーパスにおける並列表現の分析とタグ付け誤りの修正 | 概要 |
2008年度
村松 秀紀 | 対訳表現に対する統一性評価指標の性能向上 | 概要 |
2007年度
稲葉 通将 | 法令翻訳支援システムの設計と試作 | 概要 |
2006年度
村瀬 裕城 | 法令文書のXML文書型定義と自動マークアップ | 概要 |
2005年度
今井 一裕 | 日英翻訳における訳語統一支援手法 | 概要 |
2004年度
國安 結 | 対訳コーパスを用いた法令文口語化に関する研究 | 概要 |
2003年度
西森 寛敏 | 対訳文コーパスからの対訳表現検索による翻訳支援 | 概要 |
稲垣 真太郎 | 法制執務支援のための法律文書処理に関する研究 | 概要 |
萩原 正人 | クロスリンガル情報検索のための多言語シソーラス自動構築に関する研究 | 概要 |
2002年度
近藤 洋二郎 | 法令文書構造の自動抽出とその利用に関する研究 | 概要 |